دورك في أحداث ميدان
Posted on May 10 2010 by
mohammad. Filed under:
Education,
Journalism,
Social Media,
Social translation
صحيح أن مهمة ميدان الأساسية هي تعزيز الحوار بين متحدثي العربية والإنكليزية بشكل أساسي عبر تقنية تحسين الترجمة الآلية، إلا أن هناك مهمة أخرى هامة جداً وهي توثيق روابط خاصة بكل حدث تترجم آلياً من وإلى لغات ميدان (العربية والإنكليزية) للمساهمة أيضاً في الحوار. هذه المهمة لاتكتمل إلا بمشاركة قراء ميدان وإضافة الروابط والتعليقات التي يجدوا أنها تضيف قيمة لأحداث ميدان
مامعنى هذا؟
يتألف الحدث في ميدان أولاً من ملخص ثم من مجموعة من التعليقات والتي تظهر كيف يتم نقاش هذا الحدث في وسائل الإعلام العالمية من جهة (وكالات الأنباء، الصحف، مواقع الويب…) إضافة لوسائط الإعلام الجديد كالمدونات ورسائل تويتر وحتى الرسائل الموجودة على فيس بوك من جهة أخرى
تهدف هذه التعليقات إلى تعزيز الحوار بين متابعي هذه المواقع حيث يساعد المتابع العربي في ذكر مصادر عربية تترجم مباشرة عبر نظام ميدان ليتابعها قارئ الإنكليزية وينطبق نفس الأمر أيضأ على قارئ الإنكليزية بوضع روابط وتعليقات بالإنكليزية ليتابعها قارئ العربية
مثال عملي
لنتابع معاً الآن هذا المثال الذي يظهر كيف يمكن للمتابع العربي إضافة روابط لأحداث تساعد المتابع الأجنبي على معرفة ردود الأفعال في الوسط الإعلامي العربي
الآن الخطوة الأولى هي حصولنا على حساب، نضغط الآن على الرابط الخاص بالحساب، العملية بسيطة ولاتأخذ إلا بضع دقائق

لننظر معاً إلى الحدث التالي المفصل

كما ذكرنا سابقاً، لدينا أولاً جسم الحدث أو الملخص ثم التعليقات وهي هدف ميدان الأساسي الحوار
الآن نضغط على
Comment on the Coverage (أضف تعليقاً)

لنفرض الآن أننا أعجبنا بتعليق من موقع أخبار عربي ما (أو مدونة) ونريد أن نضيفه إلى ميدان ليتاح للمتابع الغربي

نضيف الآن النص (وعادة مايكون مقطع صغيراً) الذي نريد تسليط الضوء عليه ليترجم ثم نضع رابط الموضوع الأصلي ثم نضغط على
Submit

الآن تمت ترجمة التعليق إلى الإنكليزية بشكل آلي وأصبح متاحاً للمتابع الغربي، بالطبع لن تكون الترجمة مثالية في كل الأحيان لذلك يمكن لصاحب الحساب في ميدان أن يشارك في تطوير “الترجمة الآلية” في ميدان عبر مشاركته بالترجمة بشكل شخصي (من العربية للإنكليزية أو من الإنكليزية للعربية) ويتم هذا بالضغط على تبويب ترجمة أو
Translate

الآن في هذا القسم هناك مجموعة من التبويبات
My Translations
وهي الترجمات التي قمت بها بحسابك
High Priority
وهي الترجمات ذات الأولوية العالية
All Translations
كل الترجمات
My Translation History
يعرض تاريخ الترجمات الخاصة بك
الآن لنضغط على
My Translations

نلاحظ التعليق الأخير الذي قمنا بإضافته وإمكانية التحرير
Edit
عندما نحرك مؤشر الماوس فوقه أو الحجز لك
Reserve
لكي تقوم بترجمته لاحقاً
الآن عندما نضغط على تحرير نلاحظ صفحة جديدة مع محرر يسمح لنا بتعديل الترجمة وحفظها

طبعاً يمكن أيضاً إضافة تعليق “خاص” لايشترط به أن يكون من موقع ما، كرأي خاص أو تعقيب وستتم أيضاً ترجمته بشكل آلي
هذه هي أحد الطرق التي يمكن لمتابعي ميدان عبرها إثراء الأحداث ودعم الحوار للأمام، بانتظار تعليقاتكم ومصادركم عن الآحداث لنعمل معاً على رفع سوية الحوار بين متحدثي الإنكليزية والعربية
Tags: Arabic Language, translation
Leave a Reply